[sqil:org] coup de pouce: sous-titres deep web en français
Robin Millette
robin at millette.info
Mer 16 Sep 08:29:36 EDT 2015
2015-09-15 7:20 GMT-04:00 Robin Millette <robin at millette.info>:
> J'ai commence traduire les sous-titres (format .srt) pour le film Deep
> Web dans le cadre de la SQIL.
>
> J'ai mis le fichier, où j'en suis, sur un etherpad:
> https://pad.riseup.net/p/qzqaaNdfYpzy
Merci, on a pratiquement terminé de traduire (je fais 950 à 999 et
hop). S'agit pas de # de lignes, mais de # de réplique (vous verrez
dans le doc).
Maintenant il s'agit de réviser ce que vous pouvez. Pas besoin qu'une
personne fasse tout, c'est un document qui permet l'édition à
plusieurs. Enlever l'anglais une fois sûr de sa révision et mettez le
français sur une seule ligne, à moins que les 2 lignes commencent par
"-" (ça se produit à quelques reprises, c'est la seule exception je
crois).
Mathieu a révisé de 1 à 210 ce matin, il reste la balance à faire.
Vous pouvez commencer de la fin. Dans tous les cas, indiquez dans un
commentaire quand vous commencer et où.
Un peu de vocabulaire:
* web sombre (dark)
* web profond (deep)
* PRÉSENTATEUR/PRÉSENTATRICE (éviter les HOMME/FEMME, MASCULIN/FÉMININ svp)
* RACONTE (pour NARRATING)
Y'en a beaucoup plus, laissez en commentaire en cas de doute. Ça se
sera pas parfait, mais considérant le délai, on s'en tire pas mal du
tout :-)
Je contacte les responsables au Cinéma du Parc dès que possible (avant-midi).
--
Robin
Plus d'informations sur la liste de diffusion org